With so many new authors
popping up all over the place, the writing community threads are full of
warnings never, ever, to self-edit. True, there are always a few ‘nits’ that
escape us. Are we really too close to our work? On the other hand, get the
wrong editor (friend, paid hireling, zealot), and you might get a lot more—as
well as definitely less—than you bargained for.
Yesterday,
I briefly mentioned an early mentor/reader of mine. Let me amuse you with a few
instances of this self-appointed and—worse—stubbornly self-righteous 'editor' who
thought his English was a lot better than this here humble foreigner’s.
When
I started to work on KHAMSIN, I was
eager, gullible and naive. Hence, I forked over my floppies--yes, those big
black squares that swallowed your words and, if you were lucky, regurgitated
them with the right prompt. (There was no e-mail yet.) My Mr. Malaprop simply
overwrote the floppies with his edits without annotating what he had changed, or where. A disk-compare revealed so many of his misspellings and malapropisms,
that I had to chuck the original disks (clever me: for once, I had made backups).
Here
is a sprinkling of his (now actually funny) editing:
Borg: inciting
news (there
was a battle brewing)
Mr.
M: exciting news
Borg: impotent anger
Mr.
M. impatient anger
Borg: The boat was holed (never doubt a sailor)
Mr.
M. The boat was pierced
Borg: roiling waters
Mr.
M. vexing waters (by
now I, too, was getting vexed)
Borg: torment
Mr.
M. termoil
[sic] (couldn’t spell worth a damn to boot)
But the funniest was this one (I can
laugh about it now):
Borg: They stomped into battle the image
of sustained virility.
(Naked
Noba tribes wearing feathers around their neck and a protective penis tube tied
around their middle—get the picture?)
Mr. M They strutted off with a viral
[sic] erection. (Evoked howling fit)
I
am ashamed to say that I slammed into the misguided man like a German wrecking
ball and then followed this up with a scathing letter to tell him to take his ‘viruses’
and buzz off.
All
that said, I am fortunate now to have a wonderful Beta-reader who not only knows
her grammar but checks my chapters for continuity. For instance, in Sirocco, I was diddling around in the
Red Sea when she wrote back: They’ve sailed past Port Said; shouldn’t they already
be in the Med? (Oops ... What was that I gloated about not contradicting a
sailor?)
Self-edit?
Yes. Over and over again.
And
then pray for a knowledgeable Beta-reader. A fresh pair of eyes can make or
break our reputation as a writer to be taken seriously.
No comments:
Post a Comment